"da beißt die Maus keinen Faden ab" meaning in Allemand

See da beißt die Maus keinen Faden ab in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \ˌda.ˈbaɪst.diː.ˈmaʊs.ˈkaɪ.nən.ˈfaː.ˌdən.ˈap\, ˌda.ˈbaɪst.diː.ˈmaʊs.ˈkaɪ.nən.ˈfaː.ˌdən.ˈapʔ Audio: De-da beißt die Maus keinen Faden ab.ogg
  1. On ne peut rien y faire.
    Sense id: fr-da_beißt_die_Maus_keinen_Faden_ab-de-verb-do51tT86
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: da beisst die Maus keinen Faden ab
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions verbales en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Allemand",
      "orig": "allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Littéralement, cette expression signifie : « ici, la souris ne peut pas mordre le fil. » Référence à la fable de Jean de La Fontaine, Le Lion et le Rat, dans laquelle un rat libère un lion en mordant les fils du filet qui le retenait prisonnier."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Suisse",
        "Liechtenstein"
      ],
      "word": "da beisst die Maus keinen Faden ab"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "On ne peut rien y faire."
      ],
      "id": "fr-da_beißt_die_Maus_keinen_Faden_ab-de-verb-do51tT86"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˌda.ˈbaɪst.diː.ˈmaʊs.ˈkaɪ.nən.ˈfaː.ˌdən.ˈap\\"
    },
    {
      "audio": "De-da beißt die Maus keinen Faden ab.ogg",
      "ipa": "ˌda.ˈbaɪst.diː.ˈmaʊs.ˈkaɪ.nən.ˈfaː.ˌdən.ˈapʔ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/De-da_beißt_die_Maus_keinen_Faden_ab.ogg/De-da_beißt_die_Maus_keinen_Faden_ab.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da beißt die Maus keinen Faden ab.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    }
  ],
  "word": "da beißt die Maus keinen Faden ab"
}
{
  "categories": [
    "Locutions verbales en allemand",
    "allemand"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Littéralement, cette expression signifie : « ici, la souris ne peut pas mordre le fil. » Référence à la fable de Jean de La Fontaine, Le Lion et le Rat, dans laquelle un rat libère un lion en mordant les fils du filet qui le retenait prisonnier."
  ],
  "lang": "Allemand",
  "lang_code": "de",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Locution verbale",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Suisse",
        "Liechtenstein"
      ],
      "word": "da beisst die Maus keinen Faden ab"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "On ne peut rien y faire."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˌda.ˈbaɪst.diː.ˈmaʊs.ˈkaɪ.nən.ˈfaː.ˌdən.ˈap\\"
    },
    {
      "audio": "De-da beißt die Maus keinen Faden ab.ogg",
      "ipa": "ˌda.ˈbaɪst.diː.ˈmaʊs.ˈkaɪ.nən.ˈfaː.ˌdən.ˈapʔ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f2/De-da_beißt_die_Maus_keinen_Faden_ab.ogg/De-da_beißt_die_Maus_keinen_Faden_ab.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-da beißt die Maus keinen Faden ab.ogg",
      "raw_tags": [
        "Allemagne"
      ]
    }
  ],
  "word": "da beißt die Maus keinen Faden ab"
}

Download raw JSONL data for da beißt die Maus keinen Faden ab meaning in Allemand (1.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Allemand dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.